-
1 folgorare
folgorare v. ( fólgoro) I. intr. (aus. avere) ( lett) 1. ( lampeggiare) être strié d'éclairs: il cielo folgorava des éclairs striaient le ciel. 2. ( scagliare fulmini) lancer des éclairs: Giove folgorava dall'Olimpo Jupiter lançait des éclairs depuis l'Olympe. 3. ( brillare) étinceler, fulgurer: il cielo folgorava di stelle le ciel étincelait d'étoiles; ( fig) i suoi occhi folgoravano ses yeux étincelaient; il suo sguardo folgorava di rabbia son regard brûlait de rage. 4. ( fig) ( muoversi con la velocità di un fulmine) fondre sur. II. tr. 1. foudroyer: fu folgorato da un fulmine il fut foudroyé par un éclair. 2. ( colpire con una scarica elettrica) électrocuter: fu folgorato da una scarica elettrica il fut électrocuté. 3. ( uccidere con arma da fuoco) fusiller, abattre, mitrailler: fu folgorato da una scarica di mitragliatrice il fut abattu par un tir de mitraillette, il s'est fait mitraillé. 4. ( abbagliare) éblouir, aveugler: una luce splendente mi folgorò une lumière éblouissante m'aveugla. 5. ( fig) ( con lo sguardo) foudroyer: folgorare qcu. con lo sguardo foudroyer qqn du regard. 6. ( Mitol) foudroyer: Giove folgorò i giganti Jupiter foudroya les géants. -
2 dardeggiare
dardeggiare v. ( dardéggio, dardéggi) I. tr. 1. darder (qcu. con qcs. qqch. sur qqn) ( anche fig): lo dardeggiò con uno sguardo di odio elle darda sur lui un regard haineux. 2. (rif. al sole) darder, darder ses rayons sur: il sole dardeggiava i campi le soleil dardait ses rayons sur les champs. II. intr. (aus. avere) (rif. al sole) briller, darder ses rayons. -
3 freddare
freddare v. ( fréddo) I. tr. 1. ( rar) ( lasciar freddare) refroidir: freddare il brodo laisser refroidir le bouillon. 2. ( fig) ( smorzare) refroidir: freddare l'entusiasmo di qcu. refroidir l'enthousiasme de qqn. 3. ( fig) ( uccidere) descendre, ( colloq) refroidir: lo freddò con una fucilata il le refroidit d'un coup de fusil. 4. ( fig) ( fulminare) foudroyer: l'ha freddato con lo sguardo il l'a foudroyé du regard. II. prnl. freddarsi refroidir intr., se refroidir ( anche fig): mangia la carne prima che si freddi mange la viande avant qu'elle ne refroidisse; il suo entusiasmo si sta freddando son enthousiasme se refroidit. -
4 espressione
espressione s.f. 1. ( manifestazione) expression, manifestation: espressione di sentimenti expression de sentiments; trovare espressione in trouver son expression dans; la droga è espressione del disagio giovanile la drogue est l'expression du malaise des jeunes. 2. ( Ling) ( parola o frase) expression: espressione dialettale expression dialectale; espressione idiomatica expression idiomatique. 3. ( espressione del volto) expression, air m.: non cambiò espressione il ne changea pas d'expression; questo ragazzo ha un'espressione intelligente ce garçon a un air intelligent; espressione del volto expression du visage; uno sguardo privo di espressione un regard sans expression, un regard vide; espressione di meraviglia air émerveillé; espressione di sdegno air dédaigneux, expression de dédain. 4. ( capacità espressiva) expression, émotion ( anche Mus): con espressione avec émotion, avec expression; recitare senza espressione jouer sans émotion; suonare con espressione jouer avec expression. 5. (Mat,Inform) expression: espressioni a una incognita expressions à une inconnue; espressione regolare expression régulière. 6. ( epist) expression: accolga le espressioni della mia riconoscenza veuillez accepter l'expression de ma reconnaissance. -
5 incontrare
incontrare v. ( incóntro) I. tr. 1. rencontrer: ho incontrato tuo padre j'ai rencontré ton père; lo incontrerò domani all'aeroporto je le rencontrerai demain à l'aéroport, je le verrai demain à l'aéroport. 2. ( incontrare per caso) rencontrer, tomber sur. 3. ( fig) ( incrociare) croiser: incontrai il suo sguardo je croisai son regard. 4. ( trovare) rencontrer: incontrare cattivo tempo rencontrer du mauvais temps; incontrare ostacoli rencontrer des obstacles. 5. ( Sport) rencontrer: domenica scorsa la nazionale italiana ha incontrato la squadra francese dimanche dernier l'Italie a rencontré la France, dimanche dernier l'Italie a disputé un match contre la France. II. intr. (aus. essere) plaire (aus. avoir), rencontrer le succès, avoir du succès, connaître le succès: questo prodotto incontra molto ce produit connaît beaucoup de succès. III. prnl. incontrarsi 1. rencontrer tr. (con qcu. qqn): sabato s'incontrerà con il suo amico il rencontrera son ami samedi. 2. ( fig) se rencontrer, se croiser: i loro occhi s'incontrarono leurs yeux se croisèrent. 3. ( Mat) se rencontrer, se croiser, se couper: le due rette si incontrano les deux droites se coupent, les deux droites se croisent. 4. (coincidere, andare d'accordo) se rencontrer, s'accorder, se rejoindre: le loro idee s'incontrano perfettamente leurs idées se rejoignent parfaitement. 5. ( Sport) se rencontrer; (rif. al pugilato) s'affronter. IV. prnl.recipr. incontrarsi ( trovarsi per caso) se rencontrer. -
6 lanciare
lanciare v. ( làncio, lànci) I. tr. 1. lancer, jeter, projeter: lanciare un sasso contro qcs. lancer une pierre contre qqch. (o sur qqch.); lanciare la palla lancer le ballon. 2. ( fig) jeter: lanciare uno sguardo a qcs. jeter un regard à qqch. 3. ( fig) ( far partire con impeto) lancer: lanciare un cavallo al galoppo lancer un cheval au galop; lanciare la macchina lancer la voiture. 4. ( fig) ( diffondere) lancer: lanciare un'idea lancer une idée; lanciare un articolo lancer un produit. 5. ( Mil) lancer: lanciare un razzo lancer une fusée. 6. ( Mil) ( sganciare) lâcher, lancer: lanciare bombe lâcher des bombes. 7. ( Sport) lancer: lanciare il giavellotto lancer le javelot; lanciare il peso lancer le poids. 8. ( Inform) lancer: lanciare un programma lancer un programme. 9. ( emettere) émettre. II. prnl. lanciarsi 1. se jeter, se précipiter (contro, su contre, sur): lanciarsi fuori della porta se précipiter dehors. 2. (rif. ad animali) se lancer (su sur): lanciarsi sulla preda se lancer sur sa proie. 3. ( fig) s'engager (in dans), ( colloq) s'embarquer (in dans): lanciarsi in un'impresa s'engager dans une entreprise. 4. ( fig) ( con veicolo) foncer intr.: lanciarsi a tutta velocità foncer à toute allure. 5. ( dall'alto) sauter intr. -
7 ricorrere
ricorrere v.intr. (pres.ind. ricórro; p.rem. ricórsi; p.p. ricórso; aus. essere) 1. ( rivolgersi) consulter tr. (a qcu. qqn), aller (a qcu. chez qqn), s'adresser (a qcu. à qqn): ricorrere al medico consulter le médecin. 2. (per consigli, aiuto e sim.) s'adresser (a à), faire appel (a à): ricorrere a qcu. per un consiglio faire appel aux conseils de qqn, demander conseil à qqn. 3. (valersi, servirsi) recourir (a à), avoir recours (a à), employer tr. (a qcu. qqn): dovetti ricorrere alle maniere forti je dus recourir à la manière forte; ricorrere alla forza employer la force; ricorrere all'inganno employer la ruse. 4. (rif. ad anniversari e sim.) être (aus. avoir): oggi ricorre l'anniversario del mio matrimonio aujourd'hui, c'est mon anniversaire de mariage. 5. (cadere: rif. a giorni e sim.) tomber: quest'anno il primo dell'anno ricorre di lunedì cette année, le premier jour de l'année tombe un lundi. 6. (ripetersi: di avvenimenti e sim.) se répéter, se reproduire: vicende che ricorrono nel corso della storia des événements qui se reproduisent au cours de l'histoire. 7. (rif. a frasi, discorsi e sim.) revenir: una frase che ricorre spesso in Omero une phrase qui revient souvent chez Homère. 8. ( ritornare) revenir ( anche fig): il suo sguardo ricorreva spesso al ritratto son regard revenait souvent vers le portrait. 9. (ritornare con la mente, con la memoria) remémorer tr. (a qcs. qqch.), rappeler tr. (a qcs. qqch.). 10. ( Dir) ( fare appello) se pourvoir: ricorrere in cassazione se pourvoir en cassation; ricorrere in appello se pourvoir en appel, interjeter appel. -
8 adirato
adirato agg. en colère, furieux: sguardo adirato regard furieux; essere adirato con qcu. être en colère contre qqn. -
9 complicità
complicità s.f. 1. ( Dir) complicité. 2. ( fig) ( aiuto) complicité: sono riusciti a fuggire con la complicità del buio ils ont réussi à prendre la fuite avec la complicité de la nuit. 3. ( intesa) complicité: tra loro due c'è ancora una forte complicità il y a encore une grande complicité entre eux deux; uno sguardo di complicità un regard complice. -
10 elevare
elevare v. (elèvo/èlevo) I. tr. 1. (alzare, innalzare) élever, surélever: elevare l'edificio di un piano surélever l'édifice d'un étage; elevare il piano stradale surélever la route. 2. ( erigere) élever, ériger: elevare un monumento élever un monument. 3. ( volgere verso l'alto) lever, élever: elevare lo sguardo lever les yeux. 4. ( fig) ( innalzare) élever: elevare l'animo a Dio élever son âme vers Dieu; una lettura che eleva lo spirito une lecture édifiante. 5. ( fig) ( migliorare) élever, améliorer: l'istruzione eleva il livello culturale del popolo l'instruction améliore le niveau culturel du peuple. 6. ( fig) (rif. a cariche e sim.) élever: elevare qcu. alla dignità cardinalizia élever qqn à la dignité de cardinal; elevare qcu. al trono élever qqn au trône. 7. ( Mat) élever: elevare all'ennesima potenza élever à la puissance n; elevare un numero al quadrato élever un nombre au carré; elevare al cubo élever au cube. II. prnl. elevarsi 1. ( divenire più alto) s'élever, augmenter intr., monter intr.: la temperatura si è elevata la température est montée. 2. (raggiungere un livello più alto: rif. a persona) s'élever. 3. ( innalzarsi) s'élever, se dresser: il Monte Bianco si eleva all'orizzonte le Mont Blanc se dresse à l'horizon. 4. ( dominare dall'alto) surplomber tr. (su qcs. qqch.), dominer tr. (su qcs. qqch.): la montagna si eleva sul lago la montagne surplombe le lac. 5. ( fig) s'élever: elevarsi con lo spirito s'élever par l'esprit. -
11 irato
irato agg. furieux: parole irate des paroles furieuses; sguardo irato regard furieux; essere irato con qcu. être furieux contre qqn, être en colère contre qqn. -
12 occhio
occhio I. s.m. 1. œil: abbassare gli occhi baisser les yeux; occhi sgranati yeux écarquillés; avere gli occhi azzurri avoir les yeux bleus. 2. ( estens) (vista, sguardo) regard, œil: distogliere gli occhi détourner le regard; cercare qcu. con gli occhi chercher qqn des yeux, chercher qqn du regard; mi è caduto l'occhio su un errore je suis tombé sur une erreur. 3. ( fig) ( accortezza) œil: ci vuole occhio per fare questi lavori il faut avoir l'œil pour faire ce travail. 4. (apertura, buco) trou. 5. ( Bot) ( gemma) œil. 6. ( Arch) oculus. 7. ( Tip) œil. 8. ( Tecn) œil: l'occhio del martello l'œil du marteau. II. intz. attention!: occhio al portafoglio! attention au portefeuille!, faites attention à votre portefeuille! -
13 scorrere
scorrere v. (pres.ind. scórro; p.rem. scórsi; p.p. scórso) I. intr. (aus. essere) 1. ( scivolare) glisser (aus. avoir): la barca scorreva sull'acqua le bateau glissait sur l'eau. 2. ( estens) ( fluire) couler (aus. avoir): i fiumi scorrono a valle les cours d'eau coulent vers la vallée. 3. ( estens) ( colare) couler (aus. avoir): le lacrime le scorrevano sul viso les larmes coulaient sur son visage, les larmes ruisselaient sur son visage; il sangue scorreva dalla ferita le sang coulait de la blessure. 4. ( procedere senza difficoltà) glisser (aus. avoir), couler (aus. avoir), rouler (aus. avoir): la penna scorreva sulla carta le stylo glissait sur le papier. 5. ( estens) (procedere, filare) filer (aus. avoir), défiler (aus. avoir): l'auto scorreva veloce sulla strada di campagna la voiture filait rapidement sur la route de campagne. 6. ( fig) (filare: rif. a discorso e sim.) tenir (aus. avoir), tenir debout: il ragionamento scorre bene le raisonnement tient. 7. ( fig) ( svilupparsi con chiarezza) couler (aus. avoir): lo stile di quella poesia non scorre le style de ce poème ne coule pas. 8. ( fig) (passare, trascorrere) s'écouler: le ore scorrevano velocemente les heures s'écoulaient rapidement. 9. ( fig) ( passare rapidamente) défiler (aus. avoir): dal finestrino il paesaggio scorreva veloce le paysage défilait rapidement par la fenêtre. 10. ( fig) ( guardare di sfuggita) parcourir tr. (su qcs. qqch.): il suo sguardo scorreva sui titoli del giornale ses yeux parcouraient les titres du journal. 11. ( Inform) défiler (aus. avoir). II. tr. 1. ( leggere in fretta) parcourir: scorrere un articolo parcourir un article. 2. (ant,lett) ( fare scorrerie) faire des incursions. III. s.m. écoulement, passage: lo scorrere del tempo le passage du temps. -
14 superiore
superiore I. agg.m./f. 1. (rif. a qualità, a capacità) supérieur: ha una forza di volontà superiore alla mia sa force de volonté est supérieure à la mienne; la squadra avversaria è superiore alla nostra l'équipe adverse est supérieure à la nôtre. 2. (più alto, più elevato) supérieur (a à), au-dessus (a de): statura superiore alla media taille supérieure à la moyenne; temperatura superiore ai cinquanta gradi température au-dessus des cinquante degrés; ottenere un punteggio superiore obtenir un score supérieur. 3. ( che è situato più sopra) supérieur, au-dessus: abita al piano superiore il habite à l'étage supérieur, il habite à l'étage au-dessus. 4. ( che si trova più in alto) supérieur: la parte superiore della pagina la partie supérieure de la page; il labbro superiore la lèvre supérieure. 5. (al di sopra, oltre) supérieur (a à), au-delà (a de), au-dessus (a de): essere superiore alla media être au-dessus de la moyenne; un lavoro superiore alle mie forze un travail au-delà de mes forces; essere superiore ai pettegolezzi être au-dessus des commérages. 6. ( di grado superiore) supérieur: le classi superiori della scuola les classes supérieures de l'école; ufficiali superiori officiers supérieurs; il ceto superiore les classes supérieures. 7. ( più avanzato) supérieur: istruzione superiore enseignement supérieur; un corso di fisica superiore un cours de physique avancée. 8. ( estens) ( altezzoso) supérieur, hautain: uno sguardo superiore un regard supérieur; con fare superiore de façon hautaine. 9. (assol.) ( ottimo) supérieur: un prodotto di qualità superiore un produit de qualité supérieure. 10. (Geog,rar) ( settentrionale) septentrional, du nord: Austria superiore Autriche du nord. 11. ( Geol) supérieur: il corso superiore del Nilo le cours supérieur du Nil. II. s.m. 1. (f. -a) supérieur: obbedire ai superiori obéir à ses supérieurs. 2. (Rel.catt) supérieur. 3. ( gerg) ( secondino) gardien, geôlier, maton. -
15 velare
I. velare v. ( vélo) I. tr. 1. voiler, couvrir: velare un quadro couvrir un tableau. 2. ( estens) ( coprire facendo velo) voiler, cacher: le nubi velavano il sole les nuages voilaient le soleil. 3. ( fig) (offuscare, annebbiare) voiler, obscurcir: l'emozione gli velò la vista l'émotion lui voila la vue. 4. (rif. a suoni) couvrir, étouffer. 5. ( fig) (nascondere, celare) dissimuler, cacher, masquer: velare le proprie intenzioni con pretesti dissimuler ses intentions sous des prétextes. II. prnl. velarsi 1. se voiler: velarsi il volto se voiler la face. 2. ( farsi monaca) prendre le voile. 3. ( offuscarsi) se voiler: la luna si vela la lune se voile. 4. ( fig) (rif. agli occhi) se voiler, s'embuer: il suo sguardo si velò di tristezza son visage se voila de tristesse; gli occhi gli si velarono di lacrime ses yeux se voilèrent de larmes, ses yeux s'embuèrent de larmes. 5. ( fig) (rif. alla voce) se voiler. II. velare I. agg.m./f. 1. ( Anat) du voile du palais. 2. ( Fon) vélaire. II. s.f. ( Fon) vélaire.
См. также в других словарях:
sguardo — s.m. [der. di guardo, col pref. s (nel sign. 6)]. 1. a. [atto del guardare: gettare uno s. fuori ] ▶◀ (fam.) guardata, occhiata, [su cose da leggere] (fam.) letta, [fuggevole e sommaria] sbirciata. ● Espressioni: posare (o fermare) lo sguardo ➨ ❑ … Enciclopedia Italiana
Rivolgete a lui lo sguardo — (en español Volver a él la mirada), K. 584, es un aria para bajo compuesta por Wolfgang Amadeus Mozart. En un principio pertenecía a Così fan tutte KV 588, pero empezó a vivir como página independiente cuando Mozart la sustituyó por el aria Non… … Wikipedia Español
andare — 1an·dà·re v.intr. (essere) FO 1a. muoversi, spostarsi: andare a piedi, a cavallo, in auto, di corsa; di mezzi di trasporto: auto che va ad alta velocità, a tutto gas | di imbarcazioni o aeroplani, navigare: aereo che va a velocità di crociera;… … Dizionario italiano
fulminare — ful·mi·nà·re v.tr. e intr. (io fùlmino) CO 1. v.tr., colpire, abbattere con un fulmine: la quercia fu fulminata durante il temporale; in formule di giuramento o in imprecazioni: che il cielo mi fulmini se non è vero, Dio ti fulmini! Sinonimi:… … Dizionario italiano
correre — cór·re·re v.intr. e tr. (io córro) FO 1a. v.intr. (avere) di persona o animale: andare, muoversi velocemente, spec. con un passo tale per cui per un istante nessuno dei piedi o delle zampe tocca terra: correre velocemente, ho corso per prendere l … Dizionario italiano
atterrare — at·ter·rà·re v.tr. e intr. (io attèrro) AU 1a. v.tr., abbattere: atterrare un albero malato 1b. v.tr., demolire: atterrare una costruzione Sinonimi: diroccare, distruggere, smantellare, spianare. Contrari: costruire, drizzare, edificare, erigere … Dizionario italiano
basilisco — ba·si·lì·sco s.m. 1. TS mitol. rettile fantastico capace di uccidere con lo sguardo | CO fig., occhi, sguardo da basilisco, che incutono paura, terribili 2. TS zool. rettile tropicale del genere Basilisco, provvisto di una lunga cresta vertebrale … Dizionario italiano
panorama — s. m. 1. (di luogo) veduta, visuale, affaccio, vista, visione, prospettiva, paesaggio, scenario, colpo d occhio 2. (fig.) rassegna, esame, esposizione, sommario, complesso, quadro (fig.) 3. (teat., gerg.) fondale. SFUMATURE panorama paesaggio… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
percorrere — per·cór·re·re v.tr. (io percórro) CO 1. compiere un tragitto, coprire una distanza a piedi o con un mezzo di trasporto: il treno percorre la distanza in trenta minuti; percorrere una strada, un sentiero: seguirlo camminando o viaggiando; anche… … Dizionario italiano
seguire — {{hw}}{{seguire}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io seguo , tu segui ; pass. rem. io seguii , tu seguisti ) 1 Andare dietro a qlcu. o qlco.: seguire la guida; lo seguii per le scale | Pedinare: si accorse di essere seguito | Accompagnare (anche fig.): lo … Enciclopedia di italiano
incenerire — [der. di cenere, col pref. in 1] (io incenerisco, tu incenerisci, ecc.). ■ v. tr. 1. [ridurre qualcosa in cenere per combustione] ▶◀ (ant.) incenerare, (non com.) incinerare. ‖ ardere, bruciare, carbonizzare. 2. (fig., iperb.) [esercitare la… … Enciclopedia Italiana